Saturday, December 16, 2006

Pater Noster in Greek and Aramaic

I was Googling (the verb to Google) around and found a site with the Pater Noster in a number of languages (thanks to Wikipedia).

Here it is in
Greek:

Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τής γής.
Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.
Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν.
Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ρυσαι ἡμᾶς ἀπὸ του πονηρου.

Aramaic:

Avoen de-bisj-maïa
Nit ka-dasj sjim-moech
Tih-thih mal-khoetoe
Neh weh sev-ja-noech
Ai-tsjana de-bisj-maïa
Ap bar-a
Hah lan lach-ma de soenka-nan jo-mana
Osjok-lan cho-been:
ai-tsjana de-ap chnan sjvakkan le-cha-ja-ween
Ola ta-elan le nisjoena:
Il la passan min biesja
Mit-thil de-di-loech hai mal-khoeta
oe-chela oe tisj-booch-ta
Le-alam al-mien
Amien

And of course, just for a bit of a reminder, in
Latin:

Pater noster, qui es in caelis
Sanctificetur nomen tuum;
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua
Sicut in caelo et in terra
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem;
Sed libera nos a malo.
Amen.

I was dissapointed that I couldn't find it quickly in Gaelic.

Update: Thanks to Jovan-Marya Weismiller, T.O.Carm. in the comments, in Gaelic.

Ár nAthair, atá ar neamh, go naomhaítear t'ainm, go dtaga do ríocht, go ndeintear do thoil ar an dtalamh mar a deintear ar neamh. Ár n-arán laethúil tabhair dhúinn inniu, agus maith dhúinn ár gcionta mar a mhaithimíd do chách, agus ná lig sinn i gcathú, ach saor sinn ó olc.

1 comment:

Jovan-Marya Weismiller, T.O.Carm. said...

Aaron,

Here it is:

Ár nAthair, atá ar neamh, go naomhaítear t'ainm, go dtaga do ríocht, go ndeintear do thoil ar an dtalamh mar a deintear ar neamh. Ár n-arán laethúil tabhair dhúinn inniu, agus maith dhúinn ár gcionta mar a mhaithimíd do chách, agus ná lig sinn i gcathú, ach saor sinn ó olc.